-
1 stechen
1. * vt1) колоть; прокалывать; протыкать, прошиватьsich in den Finger stechen — наколоть ( уколоть) палецLöcher in die Ohrläppchen stechen — прокалывать уши ( для серёг)die Nadel ins Kissen stechen — воткнуть иголку в игольникden Ofen stechen — мет. пробить лётку печиRasen ( Torf) stechen — резать дёрн ( торф) (лопатой)Spargel stechen — резать спаржуj-m den Star stechen — снять ( оперировать) кому-л. катаракту; перен. открыть кому-л. глаза на что-л.2) жалить3) гравироватьein Bild in Kupfer stechen — гравировать (картину) ( делать гравюру) на меди5) мор. завязывать ( узел)Karten stechen — открывать карты ( вытаскивать карты из колоды) наугадeine Kontrolluhr stechen — отметить ( засечь) время по контрольным часамin der Bibel stechen — гадать по библии ( открывая наугад)••das ist nicht gehauen und nicht gestochen — это ни то ни сё, это ни рыба ни мясо, это ни богу свечка ни чёрту кочерга2. * vi1) колоться, быть колючим ( колким)2) колоть; жалить (тж. перен.)nach j-m mit einem Dolch stechen — ударить кого-л. кинжаломin die Augen stechen — перен. бросаться в глазаdie Sonne sticht — солнце печёт ( жжёт) (невыносимо)böse Zungen stechen — злые языки ( больно) жалятdas Kleid sticht ins Blaue — платье синего оттенка ( отливает синевой)4)in See stechen — выйти в (открытое) море••das sticht ihm in die Augen ( in die Nase) — разг. это возбуждает его зависть; это дразнит его аппетит (см. тж. stechen 2 2))3. * vimpes sticht mich ( mir) im Rücken — у меня колет спину; у меня колотье в спине -
2 ein Schwein stechen
кол.числ.общ. колоть свинью, резать свинью -
3 eine Sau stechen
-
4 Sau
f =, Säueer schrie wie eine gestochene Sau — разг. он кричал ( визжал), будто его режут2) pl тж. Sauen самка дикого кабана3) фам. свинья, неряхаeine Sau im Heft — клякса в тетради••schwitzen wie eine Sau — груб. обливаться потомdas ist unter aller Sau — груб. это ниже всякой критики, это безобразие, это не лезет ни в какие воротаaufstehen ( davonlaufen) wie die Sau vom Trog — груб. набить брюхо и уйти, не поблагодаривes so dick hinter den Ohren haben wie die Sau die Läuse — груб. быть прожжённым плутомmit j-m umgehen wie die Sau mit dem Bettelsack, j-n anfahren wie die Sau den Bettelsack — груб. обращаться с кем-л. по-свински; грубо обрушиться на кого-л.ich habe mit dir noch nicht die Säue gehütet — презр. я с тобой свиней не пас (протест против фамильярного обращения)Perlen vor die Säue werfen — погов. метать бисер перед свиньямиdas paßt ihm wie der Sau das Halsband ≈ погов.это ему пристало как корове седло -
5 eine Sau schlachten
гл.общ. резать свинью -
6 Sau
f <-, Säue и́ -en>2) pl Säue> диал Säue свинья (домашний вид животного)éíne Sau schláchten — резать свинью
3) pl -en> охот дикий кабан (самка)4) груб неодобр свинья, неряха5) груб неодобр свинья (о подлом человеке), «козёл» (в доменной печи)kéíne Sau груб — ни одна собака, никто
wie die Sau диал — чертовски, очень
únter áller Sau груб неодобр — очень плохо, хуже некуда
j-n zur Sau máchen груб — подвергнуть кого-л уничтожающей критике, обругать кого-л
etw. (A) zur Sau máchen груб — испортить что-л
См. также в других словарях:
карзать — обрубать, обрезать сучья, ветки , олонецк., новгор., белозерск., ленингр.; корзать обрубать сучья, снимать кору . По видимому, заимств. из вепс. karzin, karsta – то же, фин. karsia; см. Калима 108 (с литер.). Но ср. словен. krzati резать плохим… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
СВИНЬЯ — жен. дворовое животное Sus scrofa, ·собств. самка его; рыушка, рюха, рюшка, чушка, хавронья, вят. дочка, костр. сика (·офенск. с чухон.); самец: кабан, пороз(с), килун, клыкач, вят. вепрь, ряз. парсук, вор. нерезь, церк. кнороз: кладеный: боров,… … Толковый словарь Даля
спела и свинка волку песенку! — (иноск.) об отместке Ср. Волк пришел свинью резать, сказывая, что Георгий приказал; когда то я певицей была, сказала та, дай вспомнить старинку, с белым светом проститься; запела, кабаны сбежались да волка в клыки. Ср. Даль. Толков. словарь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ПОРОЗОВАТЬ — сиб. о рогатом скоте, обходиться, пустовать, быть в поре случки. Пороз муж. и порос, порозок, порозейка сев. и вост. бык, бугай, плодный, некрощеный; | вят., пермяц., пск. кабан, кнур, нерезь, нехолощеный; | сиб. манчик, некладеный домашний олень … Толковый словарь Даля
ТОЛК - БЕСТОЛОЧЬ — Перекрестись да выспись! Макару поклон, а Макар на семь сторон. Начал духом, а кончил брюхом. В беде сидит, а беду курит. Зачал за здравие, а свел за упокой. Ни из короба, ни в короб. В короб не лезет, из короба нейдет и короба не отдает. Ни сана … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кашрут — (ивр. כַּשְׁרוּת, в ашкеназском произношении «кашрус») термин в иудаизме, означающий дозволенность или пригодность чего либо с точки зрения Галахи. В русском языке прилагательное «кошерный» образовано от «кошер» ашкеназского варианта … Википедия
Об умении держать себя в обществе — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 30 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Кабан — ♠ Встреча с жестоким, злым и свирепым врагом. Гнать за ограду встреча несет смертельную опасность. На вас бросился кабан ожидайте известий о готовящемся коварстве против вас. Жирный, матерый кабан против вас ополчился ваш начальник. Тощий… … Большой семейный сонник